| Gender-based violence remained a focus of HIV/AIDS campaigns. | В центре внимания кампаний по борьбе с ВИЧ/СПИДом по-прежнему оставалась проблема насилия по признаку пола. |
| Education remains a focus under the current Framework. | Образование остается в центре внимания в соответствии с нынешней Рамочной программой. |
| The focus therefore remained on intensified learning of the Roma language. | Таким образом, в центре внимания остается вопрос об интенсивном обучении цыганскому языку. |
| You're a United States focus should be on you. | Ты сенатор Соединенных Штатов, и ты должен быть в центре внимания. |
| Development is and must remain the focus of international attention. | Развитие находится - и должно оставаться - в центре внимания международного сообщества. |
| That should be the focus of this World Summit. | Это должно быть в центре внимания Всемирной встречи на высшем уровне. |
| Active peacekeeping was no longer the primary focus. | Активная деятельность по поддержанию мира не находится более в самом центре внимания. |
| We urge that the Conference and the preparatory process keep this objective in focus. | Мы настоятельно призываем, чтобы в ходе подготовительного процесса и проведения конференции эта цель оставалась в центре внимания. |
| The focus is on improving both the investment and usage aspects of sanitation. | В центре внимания стоят вопросы улучшения аспектов санитарии, связанных как с инвестициями, так и с использованием. |
| Programmatic activity remains a primary focus of OIOS/IAD audits. | Программная деятельность остается в центре внимания ревизий, проводимых ОВР УСВН. |
| Operational level focus has addressed cross-cutting mission-specific issues that require timely and coherent decision-making. | На оперативном уровне в центре внимания стоят сквозные, относящиеся конкретно к миссиям вопросы, требующие своевременного и согласованного принятия решений. |
| Regional dynamics were the focus of the meetings in Bishkek from 5 to 7 September. | Развитие событий в регионе было в центре внимания на встречах, состоявшихся в Бишкеке в период с 5 по 7 сентября. |
| Ensuring access for refugees to national HIV treatment programmes remained a key focus. | В центре внимания по-прежнему находился вопрос обеспечения беженцам доступа к национальным программам лечения ВИЧ-инфекции. |
| In Egypt, the focus was on the promotion of democracy and the fight against gender-based violence. | В Египте в центре внимания стояли вопросы продвижения демократии и борьбы с гендерным насилием. |
| The third focus of the partnership is on waste and wastewater. | В-третьих, в центре внимания этого партнерства находится вопрос отходов и сточных вод. |
| A current focus of SUHAKAM was the issue of care services and support for caregivers. | В настоящее время в центре внимания СУХАКАМ находится вопрос о медико-санитарной помощи и поддержке лиц, обеспечивающих уход. |
| These violations have been the focus of 10 reports and updates. | Эти нарушения находились в центре внимания десяти докладов и обновляемой информации. |
| Institutional capacity-building in developing countries must in any case be a focus of operational activities for development. | Укрепление институционального потенциала в развивающихся странах должно в любом случае быть в центре внимания оперативной деятельности в целях развития. |
| Africa has been a focus of technical cooperation and development activities by the United Nations system for a long time. | В течение длительного времени Африка находилась в центре внимания системы Организации Объединенных Наций в области технического сотрудничества и развития. |
| When you reflect on that, I think quite naturally the General Assembly and the First Committee come into focus. | Когда вы размышляете над этим, то, как мне думается, вполне естественно, что в центре внимания оказываются Генеральная Ассамблея и Первый комитет. |
| How macroeconomic policies can be enhanced to achieve more inclusive and sustainable development has been the focus of work under this subprogramme. | В центре внимания этой подпрограммы был поиск укрепления макроэкономической политики в целях обеспечения более всеохватного и устойчивого развития. |
| The focus in recent decades has been within the fields of drug safety and bioethics. | В центре внимания в последние десятилетия находились вопросы безопасности лекарств и биоэтика. |
| Besides building technical capacity and implementing demonstration projects, the focus during 2014-2015 will be on leveraging external financing as well as on dissemination and replication. | Наряду с наращиванием технического потенциала и реализацией демонстрационных проектов в центре внимания в 2014 - 2015 годах будет привлечение внешнего финансирования, а также вопросы распространения и воспроизведения технологий. |
| The Society's primary focus is women, children and families. | В центре внимания Общества находятся женщины, дети и семьи. |
| Ensuring environmental sustainability and developing global partnerships for development are also in the focus of our work as added value elements in project implementation. | В центре внимания организации также находятся вопросы обеспечения экологической устойчивости и создания глобальных партнерств в целях развития в качестве элементов, придающих дополнительную ценность реализуемым проектам. |